第42章 042.震惊全美
听到赵泰斗终于還是把真相說出了口,席文典非常疲惫地捂住了脸。
“赵老师,這样一来,我們华国的诺奖……”
他欲言又止。
赵泰斗拍了拍他的肩。
一切尽在不言中。
诺奖的颁奖规则十分苛刻。
在两种情况下,他们不会颁奖。
其一:已经死了的人不颁奖。
其二:已经获得過诺奖的人,不会重复获奖。
比如爱因斯坦,从来沒有因为相对论获奖。
他获奖是因为光电效应。
其后,即使相对论慢慢被证明其正确性,诺奖也沒有再给他补发一次。
诺奖是一种终生荣誉,绝对不可能给同一個人发两次。
這就是为什么,他之前一直拦着赵泰斗,不让他把真相讲出来。
如果诺奖评委组知道了真相,将会是個什么后果?
想到這裡,席文典就想骂人。
柳臣敏那帮人压根不知道,他自己捅了多大的篓子!
演播室裡,高晓柏肥嘟嘟的身体刚从地板上爬起来,把椅子摆正,满头大汗地說:
“這地板真滑。”
木星好奇地问:“于老师、高老师,這新来的三张诺奖证书,上面的人你们都认识嗎?”
于桦苦笑:“岂止是认识,你沒读過《挪威的森林》?沒读過《麦田裡的守望者》?”
木星叫道:“啊呀,读過,但是我一般看书都不看作者名……”
于桦解释道:“《挪威的森林》是川端春树的作品,而《麦田裡的守望者》,是海明威·福克纳的作品。”
木星說:“你這么一說,我就知道了,那還有一個呢?那個叫……妥尔斯泰夫斯基的。”
于桦說:“那位啊,那位更是重量级。”
于桦的话不多,似乎還沉浸在震撼当中,木星就转头问高晓柏:
“高老师,您能给观众……顺便也给我介绍一下嗎?”
高晓柏擦着头上的汗道:“好,我就简单介绍一下。其实這几位都是大名鼎鼎,我只是给不认识的观众做一些知识上的补充。”
“先从谁呢?先从和加西亚·博尔赫斯有联系的海明威·福克纳开始說起吧。”
“刚才讲加西亚·博尔赫斯的时候,我們有提到過,他开创了魔幻现实主义,《百年孤独》就是一本魔幻现实主义的伟大的书。”
“其实他是有前辈的,這個脉络很明显,在文学史上,很多文学研究者都论述過,加西亚·博尔赫斯的灵感是从哪裡来的呢?就是从海明威·福克纳那裡来的。”
“9年前,一本轰动文学界的小說诞生了,這本书的名字叫做——《喧哗与骚动》。”
木星的表情像是在說,她沒有听過這本书。
高晓柏說:“沒听過很正常,這本书对于一般人来說极其晦涩,但它的叙事手法让全世界所有作家都震惊了——還能這么写?!大家当时基本都是這种想法。”
木星疑惑:“叙事手法有什么奇特的?”
高晓柏說:“這点儿上我就不班门弄斧了,让于桦老师讲讲吧。”
木星把头转向于桦,于桦這才慢悠悠地說:
“我之前不是說過嗎?我有两個老师,其中一個是加西亚·博尔赫斯。”
“另一個是海明威·福克纳?”木星问道。
“对,”于桦笑着說,“另一個就是海明威·福克纳。”
他抱起双臂,說:“其实,文学這东西,是踩着前人的肩膀螺旋上升的,沒有哪個人是一出生就会写作,肯定是靠模仿别人。
“先模仿别人,再走出自己的路,然后在试图超越。這個超越的過程,就像是在和老师搏斗。”
“有的人就搏赢了,走出了自己的路。有的人一直在搏。”于桦說,“你像莫语,他一直在和加西亚·博尔赫斯搏斗,再比如我,一直在和海明威·福克纳搏斗。”
木星听明白了,问道:“您和莫老师都已经是华国文学界的天花板级人物了,還走不出前辈的阴影嗎?”
于桦笑着說:“你不写书的话,是无法理解被他们支配的恐惧的。”
說完他突然意识到哪裡不对,改口道:“說错了,不是‘他们’,是‘他’!”
木星一阵失神。
听他们說了這么多,她无论如何也想不出,這么多牛人,竟然是同一個人。
高晓柏打开了扇子,在一旁說:“海明威·福克纳,還有一本在小众文艺青年裡面很流行的书——《了不起的盖茨比》。”
木星点头:“对对,听說過,這也是他写的?”
“是他。很多人对這本书,都是从《挪威的森林》裡了解到的,沒想到,都是一個人写的。”
說到這裡,他摇了摇头,接着道:“他還写過一本书,可能近几年的初中生、高中生都知道,《老人与海》。”
木星拍手道:“哦哦!這個我也知道,登上了教科书的!”
于桦插嘴道:“就這一本书,就够他得一次诺奖了。”
木星瞪眼:“這本书這么厉害?”
屏幕上,有弹幕飘過:
“看《老人与海》看哭過……”
“对对,我觉得挺好看的,上语文课的时候,老师讲别的课文,我先翻到《老人与海》那一节,结果不小心看完了……”
“看《老人与海》沒感觉,看《麦田裡的守望者》看哭了。”
“看《麦田裡的守望者》看哭了+1”
……
感叹完之后,高晓柏继续科普:
“我刚才說過,加西亚·博尔赫斯在美国是一种文化现象,要不知道他,都不好意思說自己是文化界的。
“其实有点夸张,在美国,不认识加西亚·博尔赫斯,其实還有生存余地,但要是說自己不认识海明威·福克纳,那事情就大條了,直接原地开除国籍了都可以。
“海明威·福克纳,在很长一段時間内,都被默认为是美国人。因为他讲的大多都是美国故事。
“他在美国,不管是在文学界還是民间,都掀起了滔天巨浪——沒夸张,只有滔天巨浪這個词可以形容。
“美国的青年,有一半都手裡捧着他的《麦田裡的守望者》,模仿书裡的主角說话,模仿主角对待人生的态度。
“這本书還被列为‘全美中学生必读书目’,所有学校和家长都推薦,所有美国青年都知道,都读過,一網打尽。
“好,一半青年手捧《麦田裡的守望者》,那另一半人呢?手裡捧着《在路上》。
“《在路上》這本书出版后,带动牛仔裤和咖啡机上亿销量,骗得无数美国青年开启流浪生涯,全美国到处乱窜。
“沒错,這本书,也是海明威·福克纳写的。
“一本《在路上》,一本《麦田裡的守望者》,共同构建起了嬉皮士文化,一直到今天還在美国流行。”
于桦說:“他還写過《喧哗与骚动》《我弥留之际》《乞力马扎罗的雪》《押沙龙!押沙龙!》……這些书,在文学界的威力堪比核弹。”
高晓柏掰着手指头总结道:“年轻人崇拜他、文学界推崇他、文化界崇敬他,在美国,海明威·福克纳的地位,只能用‘无与伦比’来形容!”
說完,他又擦了把汗。
按他的想法,這种“震惊全美”的人,不可能是华国人。
但刚才加西亚·博尔赫斯的事情被打脸打那么惨,他现在也不敢妄下结论了。
木星深吸一口气:“那……现在揭露他其实是华国人,会怎样?”
高晓柏還在讪讪笑着,于桦脸上露出一抹腹黑的笑容:“天知道,大概是再震惊一次全美吧。”
高晓柏不太想谈论這個话题,话锋一转,說:“且不說美国怎样,今天這事曝光了,日本人和俄国人肯定更崩溃的。”
木星问:“怎么說?”
注:
《麦田裡的守望者》,赛林格著。
《在路上》杰克·凯鲁亚克著。
:https://www.zibq.cc。:https://m.zibq.cc