第56章 机灵鬼亚当的罗宾
亚瑟等人走在圣吉尔斯教堂外的幽深小巷裡时,這裡的過道很窄,并不够两人并肩通行。
甚至一個成年壮汉也只能尽量缩着肩膀才能保证自己的上衣不碰到湿润、长着青苔的墙壁。
他们只能排成一列,托尼警官在前,亚瑟走在最后,狄更斯、汤姆和小亚当则被他们保护在最中间。
众人走着走着,亚当却突然停下了脚步,他痴迷的停在一栋用木板和铁丝延伸搭建的棚屋前。
汤姆头也不回的拉着亚当的手臂,直到他发现遇到了阻力,這才回头望向驻足的亚当,疑惑的问道:“孩子,怎么了?”
亚当眨了眨眼睛,指着那座被铁丝和木板缝合的已经看不出原貌的房屋,說道:“我想回去看看我的朋友。”
亚瑟扫了眼只剩下一颗钉子、歪歪扭扭挂在门板上,生着红锈的门牌。
上面写着教堂巷27号,這是亚当住了九年的家。
亚瑟扭头向狄更斯问道:“查尔斯,你今天不忙吧?”
狄更斯笑道:“我最近一個月都待在這裡,這就是我的工作,无所谓忙不忙的。”
“那就好。”
亚瑟转過身子,一不小心在大衣肩膀处蹭了一身泥。
他抬起手轻轻敲了敲门,开口问道:“有人在家嗎?”
谁知過了许久,都沒听到有人回应。
這时亚当站了出来,他开口道:“黑斯廷斯先生,這裡进门用不着打招呼,我們這裡住着四個家庭,這個门是大家共用的。”
說完,他便来到了房门前,两只手托在门板的下缘,竟然硬生生的将它抬到了自己的头顶,从底下开了一道几英尺的缝隙。
小亚当涨红着脸,看得出来他浑身上下都在使劲。
“請快点进去吧,我抱不了多久。”
狄更斯见状,赶紧上前接替了他的工作,谁知他一用力,只听见咚的一声,竟然将整张门都卸了下来。
“這……”狄更斯手裡抱着门,满脸发懵:“我……我是不是把东西弄坏了?”
亚当摇头道:“不,它本身就是坏的,平时我們只是用它挡风而已。”
狄更斯闻言松了口气:“那就好。”
他把门板放在一旁,众人這才得以一睹棚屋内的风貌。
首先映入眼帘的是個不算太长的半露天過道,之所以說它是半露天的,是因为過道的顶上只是简单的用木板搭了一层用于挡雨。
而過道两侧则是用在圣吉尔斯破房子裡随处可见的碎石瓦砾堆起来的灶台。
灶台上摆放着一個底部发黑的圆筒铁锅,铁锅裡积攒了些昨天夜裡下的雨水,水面上還飘着几個辨别不出品种的黑色飞虫的尸体。
炉灶裡還剩下些仍未燃烧殆尽的发灰发白的木炭,而在炉灶的边缘,则是一條不知从哪裡捡回来的桌子腿。
亚当看见那個铁锅,先是一愣,旋即喃喃道:“這肯定是凯尔干的,他煮完了茶又忘了把锅和剩下的燃料拿回去,要是让他爸爸发现了,估计又得挨顿毒打。”
亚瑟听到這话,于是便拿起那個铁锅将裡面的水泼到了外面去,开口道:“那我們就去替凯尔拿回去吧。凯尔就是你今天要找的朋友嗎?”
亚当一边摇着头,一边领着他们走进楼梯间向着上面走去:“不,不要替他拿,我就乐意看他挨打。”
亚瑟听得一愣:“为什么?”
亚当道:“我和凯尔有仇,他比我大两岁,所以经常仗着他比我高比我壮和我打架。”
汤姆也来了兴趣,他很希望了解自己的這個儿子:“你们为什么打架?”
面对父亲的提问,亚当倒也不隐晦他和仇人之间的恩恩怨怨。
他开口道:“我們之间的梁子太多了,有时候是为了砖缝裡的一便士,有时候是因为我偷了他打算拿上街卖的报纸,有时候是因为他和他的那帮爪牙们瞧不起我。”
“瞧不起你?”托尼哈哈大笑道:“亚当,放宽心,活在這個世界上总有人会瞧不起你。我天天巡逻,天天被人瞧不起。”
亚当一脸认真道:“凯尔才沒胆子瞧不起警察,他只敢瞧不起我。
他說他去工厂做工一天可以拿六個便士,而我這样的只能拿五個。
但他也不好好想想,他能拿六個便士并不是因为他活干得比我好,而是因为他有個在厂裡当领班的姨娘。
他那個人不自知也就算了,還把自己的粗鲁当成有男子气概。
从前我和他一起在纺织厂裡做工,他闲下来的时候总喜歡拿根棍子挑起罗宾的裙子,還调笑她說:‘嘿,让咱好好看看你的大腿有多白。’
罗宾被他弄哭了,我看不下去,就从后面抱住凯尔的脑袋,把他摔在地上,然后骑在他的身子上揍他。
凯尔的鼻子都被我打出了血,他捂着脸哭天喊地,就好像是只认怂的癞皮狗。
我本来都快赢了,但是他手底下的那群狗崽子们为了从凯尔的姨娘手裡多拿一便士的工钱,就一個個像疯了似的冲上来拿拳头揍我,他们拿脚踹我的肚子,想要把我們分开。
但是我就是不松手,我非得给他点颜色看看。
直到他姨娘拿着根棍子跑了過来,她一边喊我‘小混蛋’,一边拿棍子狠狠地打我的背。
我实在是太疼了,所以才不得不松开手,从那以后我就被他们禁止去工厂做工了……”
亚当說到這裡,忽然沉默了。
亚瑟看他這样,忽然想到了先前他陪亚当聊天时得到的信息。
他问道:“所以這就是你被家裡赶到大街上,每天除非讨到五個便士,否则不准回家睡觉的理由?”
小亚当的眼裡含着泪,他点了点头。
亚瑟笑着伸手揉了揉他的脑袋,随后拍了拍汤姆的肩膀:“不得不說,汤姆,你赚到了,這可是個相当不错的小子。”
汤姆也笑着点头道:“我也是這么认为的。”
他蹲下身子用手指揩去儿子的眼泪,将他抱着骑在了自己的脖子上。
狄更斯也笑着鼓励道:“小子,這都算不得什么。他们之所以要把你赶出家门,并不是因为你做的不好,而是他们在嫉妒你,嫉妒你拥有他们用每天五便士都买不到的东西,那就是你的品德和良心!”
亚当笑着抹了抹眼角,开口道:“爸爸,你還是把我放下来吧。”
“怎么了?”
“我還得从地裡挖出我藏得宝贝呢,我虽然已经用不着它了,但是我要把它们都送给罗宾。罗宾也住在這裡,她现在比我更需要這些东西。”
托尼吹着口哨打趣道:“唉呀!亚当,看不出来你小子還是個风流种子?罗宾,我可记得這個名字,是你从那個小混蛋凯尔手底下救出来的女孩儿吧?你這個鬼机灵。”
小亚当红着脸,既不承认也不否认,他只是抬起手指着屋顶:“她住在二楼,出楼梯口的第三個房间。”
。