跳转到主要內容

第七十四章 海格归来_83

作者:传說中的流浪哥
十月在*中结束,十一月来临了,每天早晨都是一层坚霜,冰冷的风切割着手和脸庞。天空和礼堂的天花板都变成了淡淡的蓝灰格沃茨周围的群山戴上了雪帽,城堡裡的气温下降了许多,课间在走廊上休息时,许多学生都戴着厚厚的龙皮手套。

  比赛那天的清晨天气晴朗而寒冷,邦斯醒来的时候发现罗恩坐在床上,双目呆滞。

  “你沒問題吧?”邦斯穿着衣服问道。

  罗恩点了点头,但沒有說话白的有些吓人。

  “我认为你只是需要吃点早饭,”哈利鼓励地說道,“走。”

  他们走进礼堂时第七十四章海格归来,裡面的人正迅速满起来,說话声比往常更响,气氛也更热烈。他们走過斯莱特林餐桌时,听见了一阵喧哗。邦斯注意到几乎每個斯莱特林都在银绿相间的围巾和帽子之外戴着一個皇冠状的银质徽章。上面写着“韦斯莱是我們的王,”对此邦斯只是轻蔑的哼了一声。

  他们在格兰芬多的餐桌旁受到了热烈的欢迎,這裡每人都金红相间的围巾和帽子。可是欢呼声不仅沒使罗恩振作起来,倒似乎把他最后一点自信给吸走了。他颓然地坐在最近的一张凳子上,好像面前吃的不是早饭,是断头宴。

  “我這么做准是疯了,”他声音沙哑地低声說道,“疯了。”

  “别胡說,”哈利严厉地說道,塞给他一些面包,“你沒問題的,紧张是正常的。”

  “我是废物,”罗恩說道,“我沒用的,我根本打不了球,我当初是怎么想的?为什么不听邦斯的劝告?”

  “别泄气,”哈利坚定地說道,“看看那天用脚救起的那個球,就连弗雷德第七十四章海格归来和乔治都說——”

  “那是個意外,”罗恩可怜巴巴地小声說道,“是撞上的——我从扫帚上滑了下去,你们都沒看见,我正在想办法爬上去时,碰巧踢到了鬼飞球。”

  利說道,“再来几次這样的意外,我們就赢定了,不是嗎?”

  赫敏和金妮坐在邦斯对面,戴着金红se相间的围巾、手套,還有玫瑰花结。

  “你感觉怎么样了?”金妮问罗恩,他正盯着碗中牛片的残余,似乎是在认真思考是否要把自己溺死在裡面。

  “他只是有些紧张。”哈利說道。

  “那是個好现象,我发现他一点不紧张时考试就考得不好。”赫敏热情地說道。

  “你们好。”一個梦呓般的声音在他们身后說道,邦斯抬起来看见卢娜正从拉文克劳餐桌旁溜达過来。许多人在看着她,有的公然笑着指指点点。她弄了一顶狮子形状的帽子,有真狮子那么大,摇摇yu坠地戴在头上。

  “我是支持格兰芬多的,”卢娜不必要地指着她的帽子說道,“看看它会干什么.....”

  她伸手用魔杖敲了敲帽子,它张开大嘴,发出一声逼真的狮吼,把周围的人都吓了一大跳。

  “不错吧?”卢娜快活地說道,“我本来想让它吃一條像征斯莱特林的蛇,可是来不及格了。不管怎么样.....祝你们好运,再见!”

  她飘然而去,只见安吉利娜大步走了過来。

  “大家都准备好之后,”她說道,“我們直接去球场,查看情况,换衣服。”

  “我們一会儿再去,”哈利說道,“罗恩需要吃点早饭。”

  但是過了将近十分钟,罗恩仍然沒吃下什么。哈利拖着罗恩起身准备去更衣室,赫敏急忙把哈利拉到一边說道,“别让罗恩看到斯莱特林徽章上的字。”

  “罗恩,把這個塞进耳朵裡。”邦斯掏出两团棉花样的东西說道。

  “什么?”罗恩恍惚地问道。

  “照我說的去做。”邦斯用不容质疑地语气說道。

  恩恍惚地回答道,一边把棉花塞进自己的耳朵裡。

  比赛依旧如原来那般简单的赢了,只是因为邦斯的那团棉花,使得斯莱特林的歌声战术沒有成功,罗恩在挡进第十三個球时,居然在扫帚上跳起了快步舞,真让人吃惊的很。接下来就毫无悬念了,格兰芬多在公共休息室裡举行了欢庆聚会。几乎每個人都在祝贺罗恩的出se表现,开始罗恩還有点害羞比较理智的坦白,到后来,他說话的声音越来越大、越来越响。

  赫敏露出厌恶的表情說道,“他還真以为自己是個人物?”

  “别在意這点了,毕竟我們赢了比赛。”哈利乐呵呵地說道。

  “你看他那得意洋洋的样子,真叫人受不了。”赫敏瞥着眼望着罗恩說道。

  “算了,我們离开這裡吧,太吵了。”邦斯建议道。

  “去哪?”哈利问道。

  “去见海格怎么样?”邦斯笑着问道。

  “他回来了?”哈利被黄油啤酒哽住了问道。

  “你說呢?”邦斯望见罗恩在大口大口地灌着黄油啤酒說道。

  哈利冲到男生宿舍去拿隐形衣和活点地圖,他的动作那么快,以至于邦斯和赫敏都来不及上楼换件衣服。

  “我們不带上罗恩,就让他放纵点吧,再說你认为他這样子能走出城堡嗎?”邦斯說道。

  他们爬出肖像洞口,匆匆钻进隐形衣。然后三人小心翼翼地走下许多级楼梯,时而停下来在地圖上查看一下费尔奇和洛丽丝夫人的踪影。当他们蹑手蹑脚地穿過门厅,来到静悄悄的雪地上。看到前面那一小方金se的灯光和海格烟囱上袅袅的青烟,哈利加快了步伐。邦斯抽出魔杖擦拭着地上的脚印,哈利认为是多此一举。

  接着他们激动地踏着积雪走到木门前,哈利举手敲了三声,一條狗在裡面狂吠起来

  “海格,是我們!”哈利对着钥匙孔叫道。

  “应该想到的!”一個粗哑的声音說道。“刚回来三秒不到.....让开,牙牙.....让开,你這條瞌睡虫......”

  拨门闩的声音,门吱嘎吱嘎地开了,门缝中露出了海格的脑袋。

  赫敏尖叫起来。

  “天娜,小点声!”海格急忙說道,他越過他们的头顶使劲张望,“在隐形衣裡,是不是?进来,快进来!”

  “对不起!”赫敏低声說道,三人从海格身边挤进屋裡,扯下隐形衣服,让他能看见他们,“我只是—格!”

  海格的头发乱糟糟的,上面结着血块,他的左眼肿成了一條缝,又青又紫,脸上和手上伤痕累累,有的還在流血,他动作很小心,似乎身上有几骨头断了,他显然刚刚到家,一件厚厚的黑se旅行斗篷搭在椅背上,一個装得下几個小孩的大背包靠在墙边。有正常人两倍高、三倍宽的海格一瘸一拐地走向火炉,在火上搁了一個铜水壶。

  “你還好嗎?”哈利问道,牙牙正围着他们又蹦又跳,想舔他们的脸蛋。

  “我說了,沒事。”海格固执地說道,“来杯茶嗎?”

  “算了吧,”邦斯笑着說道,“看你的样子!”

  “跟你们說了我很好。”海格說着直起腰,想给他们倒茶,但疼得直皱眉头,到你们真高兴——暑假過得不错吧,是不是?”

  “海格——你遭到了袭击了嗎?”赫敏问道。

  “我最后再說一遍,沒事儿!”海格一口咬定說道。

  “如果我們哪一個的脸变成一团肉酱,你认为会沒事嗎?”赫敏反问道,“你应该去让庞弗雷夫人看看,有些伤口看上去很危险。”她补充道。

  “我会处理的,行了吧?”海格威严地說道。

  他走到小屋中间那张巨大的木桌前,揭去桌上的一块茶巾,下面是一條带血的生肉,绿莹莹的,比普通的汽车轮胎要大一点。

  “你不会吃那個吧,海格?”哈利问道,“好像有毒。”

  “它就是這個样子,是龙肉,”海格說道,“我沒打算吃它。”

  他拎起龙肉,敷在自己的左脸上血滴到他的胡子上,他满意地哼哼一声。

  “好些了,它有镇痛的作用。”

  “你能告诉我們你遇到了什么嗎?”哈利问道。

  “不行,哈利,這是绝对机密,不能告诉你们,拿我的工作都抵不了這责任。”

  “是巨人打了你吧,海格。”邦斯笑着說道。

  海格的手一松,龙肉咕唧滑到了他的胸口。

  “巨人?”海格在龙肉滑到皮带之前把它抓住,重新敷到脸上,“谁說巨人了?你们跟谁聊過?谁告诉你们——谁說我——啊?”

  “你說呢,海格?”邦斯继续笑着问道。

  海格瞪了他们一眼,然后哼了一声,“沒见過像你们這么大的孩子知道這么多不该知道的事儿,”他嘟哝着,“我不是夸你们。有人管這叫——包打听。多管闲事。”

  “這么說,你真的去找巨人了?”哈利问道。

  “去了。”海格嘟囔道。

  “找到他们了?”赫敏问道。

  “老实說,他们并不那么难找,”海格說道,“個头大嘛。”

  “他们在哪儿?”哈利问道。

  “山裡。”海格含糊地回答道。

  “那为什么麻瓜沒有——”

  “不是沒有,”海格低沉地說道,“只是他们的死因总是被說成登山事故,对不对?”

  “那你都干了些什么,怎么這么长時間不回来?”哈利问道。

  “好吧——我們是按照邓布利多的吩咐,你知道的——我和奥利姆,就是马克西姆夫人一起去跟巨人联系,因为邓布利多猜测神秘人正在拉拢他们。”海格說道。

  “那么你们成功了嗎?”哈利问道。

  “沒有,成功的话,西部就不会起那么大的飓风了不是。”海格悲哀地說道,“神秘人比我們先一步派出食死徒接触巨人,要不是奥利姆,我可能都出不来了。”

  “那你为什么在那呆裡那么久?”赫敏敏锐地问道。

  “而且你還沒有解释你为什么会变成這样的,海格。”哈利指着海格那被血污的面孔。

  “我——”

  海格的话被一阵突然的敲门声淹沒了。赫敏倒吸了一口气,牙牙叫了起来,邦斯看见一個矮胖的身影在薄窗帘上晃动。

  “是她。”哈利低声說道。

  “快钻进来!”赫敏急忙抓起隐形衣披在大家身上。三人挨挨挤挤地退到一個角落裡。牙牙对着门口狂吠。海格似乎完全不知所措。

  牙牙在跳着抓门,海格用脚把它推开到一边,拉开了门。

  乌姆裡奇站在门口,穿着她的那件绿花呢斗篷,戴着一顶一样颜se的带耳扇帽子。她撅着嘴,身体后仰,好看到海格的脸,她還不到他的腰部呢。

  “這么說,”她說得又慢又响,好像对聋子讲话似的,“你就是海格,对吧?”

  沒等海格回答,她就走进屋去,癞蛤蟆滴溜溜乱转。

  “走开。”她挥着皮包对牙牙喝道,因为它跳到她跟前,想舔她的脸。

  不想沒礼貌,”海格瞪着她說道,“你到底是谁?”

  “我的名字叫多洛雷斯·乌姆裡奇。”

  她扫视着小屋,癞蛤蟆眼到处乱瞄。

  “多洛雷斯·乌姆裡奇?”海格好像彻底搞糊涂了,“我以为你是魔法部的——”

  是对部长负责的高级副部长。”乌姆裡奇打断海格的话說道。她开始在屋裡走来走去,注意着每個细节,从墙边的背包到搭在那儿的黑se旅行斗篷。“我现在是黑魔法防御术课的教师——”

  “你很勇敢,”海格說道,“现在沒多少人肯教這個了——”

  “——兼霍格沃茨高级调查官。”乌姆裡奇好像沒听见他的话一样。

  “那是什么?”海格皱着眉头问道。

  “你怎么了,這些伤痕是怎么回事?”她问道。

  海格赶紧把龙肉从脸上拿了下来,邦斯认为這是個愚蠢的行为,因为他眼睛周围的淤肿和血块都露出来了。出了点事故。”他无力地說道。

  “什么样的事故?”

  了一跤。”

  “摔了一跤。”她冷冷地重复道。

  “是的朋友的扫帚绊的。我自己不会飞。看我這块头,我想沒有任何一把扫帚能载得了我。我朋友养神符马,不知道你见過沒有,大牲口,带翅膀的,我骑過那么一回——”

  “你去哪儿了?”乌姆裡奇打断海格的胡扯。

  “我去哪儿——你问那么多做什么?”

  “魔法部需要了解霍格沃次的最新动向。”乌姆裡奇說道。

  “這是我個人的私事,你无权過问,哪怕是魔法部也不行。”海格咆哮道。

  乌姆裡奇望了海格片刻,然后她把皮包往臂弯裡拉了拉說道:“我自然会向部长报告你這么晚回来。”

  海格只是点了点头。

  “你還应该知道,作为高级调查官,我有個不幸但必要的任务,就是调查其他教师的教学。所以我敢說我們很快又会见面的。”

  她猛然转身朝门口走去。

  “你要调查我們?”海格望着她的后背茫然地问道。

  姆裡奇手放在门把上,回头看着他,轻声說道,“部长决心清除不合格的教师,海格。晚安。”

  她出去了,啪地把门带上。邦斯想掀开隐形衣,赫敏却抓住了他的手腕。

  “等等,”她耳语道,“她可能還沒走。”

  “已经走了,相信我。”邦斯扯下隐形衣轻声說道。

  “她回城堡去了。”海格从窗帘的缝裡望着說道,“邪门......她還要调查别人?”

  “是啊,”哈利說道,“特裡劳妮已经留用察看了......”

  “那么.....海格,你打算在课上让我們干什么?”赫敏问道。

  担心,我准备了一大堆內容,”海格兴致勃勃地說道,又从桌子上拿起龙肉敷在眼睛上,“我为你们专门留了一些生物。等着吧,它们非常特别。”

  “特别在哪裡?”赫敏试探问道。

  “不能說,”海格快活地說道,“我想给你们一個惊喜。”

  “可是,海格,”赫敏一着急,就顾不得掩饰了,“乌姆裡奇会挑毛病的,要是你课上用太危险的——”

  “危险?”海格似乎觉得好笑,“别說傻话了,我不会给你们危险的东西的!我是說,它们能照看好自己——”

  “但是,海格,如果你要通過乌姆裡奇的检查,你就必须教我們怎么样寻找庞洛克,怎么样区分刺佬儿和刺猬等等!”邦斯說道。

  “可是那不大有趣,邦斯,”海格說道,“我准备的东西可神奇多了,我养了好多年了,我想全英国大概只有這一批驯养的——”

  “求求你.....海格.....”赫敏绝望地說道,“乌姆裡奇在找借口除掉她认为跟邓布利多关系密切的教师,求求你,教点平常的吧.....”

  但海格只是打了個大大的哈欠。

  “好了,今天够累的,天也很晚了。”他轻轻拍了拍赫敏的肩膀,邦斯及时拖住,搞得他们俩都跌在了地上了。

  对不起——”揪着赫敏的袍领把她拉了起来,邦斯则在哈利帮助下站了起来。

  “你沒事吧,邦斯?”赫敏问道。

  “還行,只是多了点灰。”邦斯拍了拍袍子說道。

  “我感觉海格一句话都沒听进去。”哈利在路上說道,他们正踏着渐渐加厚的积雪走回城堡。

  “那我明天再来,”赫敏坚决地說道,“必要的话我会帮他备课,解雇特裡劳妮我不会在乎,但她不能赶走海格!”!!!

  新閱讀網址:,感謝支持,希望大家能支持一下手机網站:

  :https://www.bie5.cc。:https://m.bie5.cc

首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有