分节閱讀_13
魔杖吸走了大部分油渍。罗恩似乎对自己很满意,把微微冒烟的手帕递给了赫敏。
“哦……谢谢,罗恩……真对不起……”赫敏擤擤鼻子,抽噎着說,“只是太——太可怕了,不是嗎?邓——邓布利多刚死不久……我真——真想象不到疯眼汉会死,他看上去那么强大!”
“是啊,我知道,”罗恩搂了搂她,說道,“如果他在這儿,你知道他会对我們說什么嗎?”
“时——时刻保持警惕。”赫敏擦着眼泪說。
“对,”罗恩点点头說,“他会告诉我們要从他的遭遇中吸取教训。我得到的教训是,千万不要相信那個胆小如鼠的废物,蒙顿格斯。”
赫敏声音颤抖地笑了笑,又探身捡起两本书。一秒钟后,罗恩猛地从赫敏肩膀上抽回了胳膊:赫敏把《妖怪们的妖怪书》掉在他脚上了。书挣脱了捆住他的皮带,凶狠地咬着罗恩的脚脖子。
“对不起,对不起!”赫敏喊道,哈利赶紧把书从罗恩腿上拽過来,重新捆好。
“你倒腾這些书干什么呀?”罗恩一瘸一拐地走回他的床边,问道。
“决定一下我們出去找魂器时要带哪些书。”赫敏說。
“噢,对了,”罗恩用手一拍脑门說,“我忘了我們是在流动图书馆裡追踪伏地魔呢。”
“哈哈,”赫敏低头看着《魔法字音表》說,“我拿不准了……我們会需要翻译如尼文嗎?有可能……为了保险起见,還是带着它吧。”
她把字音表扔到那较大的一堆书上,又拿起《霍格沃茨,一段校史》。
“听我說。”哈利說。
他坐直了身子。罗恩和赫敏望着他,脸上的表情一模一样,既无奈又不以为然。
“我知道,邓布利多的葬礼之后,你们說過要跟我一起去。”哈利這么說道。
“他這就开始了。”罗恩翻着眼珠对赫敏說。
“早就知道他会這样,”赫敏叹了口气,转身面对着那些书,“你们知道,我想我還是带着《霍格沃茨,一段校史》吧,虽說我們不再回去上学了,但如果不带上它,我恐怕会觉得不合适——”
“听我說!”哈利又說。
“不,哈利,你听我說,”赫敏說,“我們要和你一起去。這是几個月前——确切地說是几年前就决定了的。”
“可是——”
“你就闭嘴吧。”罗恩打断了他的话。
“——你们真的仔细考虑過了?”哈利坚持问道。
“怎么說呢,”赫敏說着,一边狠狠地把《与巨怪同行》扔到那堆不要的书上,“這些天来我一直在收拾行李,随时准备說走就走。告诉你吧,为此我施了几個蛮有难度的魔法,更不用說在罗恩妈妈鼻子底下把疯眼汉储藏的那些复方汤剂都偷了出来。”
“我還修改了我父母的记忆,让他们相信他们实际上叫温德尔和莫尼卡。威尔金斯,平生最大的愿望是移居澳大利亚,现在他们已经去了。這样伏地魔就不太容易找到他们,向他们盘问我——或者你的下落,因为很不幸,我跟他们谈過不少你的情况。”
“假如我們找到魂器之后我還活着,我就找到爸爸妈妈,给他们解除魔法。如果我不在了——唉,我想我已经给他们施了很好的魔法,保证他们一辈子平安、快乐。温德尔和莫尼卡。威尔金斯不知道他们曾经有個女儿,明白了吧。”
赫敏的眼睛裡又盈满了泪水。罗恩赶紧从床上下来,再次用胳膊搂住赫敏,并朝哈利皱着眉头,似乎在责怪他不注意策略。哈利不知道该說什么,居然由罗恩来教别人注意策略,這简直太不真实了。
“我——赫敏,对不起——我沒——”
“沒想到罗恩和我完全清楚跟着你会有什么结果?告诉你吧,我們清楚。罗恩,让哈利看看你干的事情。”
“别,他刚吃過饭。”罗恩說。
“快去,他需要知道!”
“噢,好吧。哈利,過来。”
罗恩第二次把胳膊从赫敏肩头抽回来,脚步笨重地朝门口走去。
“快来。”
“干嗎?”哈利问,他跟着罗恩走出房门,来到小小的楼梯平台上。
“应声落地。”罗恩用魔杖指着低矮的天花板低声念道。一個活板门就在他们头顶上打开了,一把梯子滑到他们脚下,方方的洞口裡传来一种可怕的、半是吮吸半是呻吟的声音,還伴随着类似阴沟裡散发的难闻气味。
“那是你的食尸鬼,对嗎?”哈利问,他实际上从沒碰见過這個有时在静夜裡搅扰人们的家伙。
“对,沒错,”罗恩一边說,一边顺着梯子往上爬,“来看看吧。”
哈利跟着罗恩爬了几级,把身子探进了狭小的阁楼裡。他的脑袋和肩膀进入阁楼后,便看见那家伙蜷缩在离他几步远的地方,张着大嘴,正在阴影裡呼呼大睡。
“可是……可是它的样子……食尸鬼一般都穿着睡衣嗎?”
“不是,”罗恩說,“它们一般也不长着红头发和那么多脓疱。”
哈利注视着那個家伙,觉得有点儿恶心。它的形状、大小都和人类一样,现在哈利的眼睛已经适应了這裡昏暗的光线,看清它身上穿的显然是罗恩的一套旧睡衣。而且,哈利相信食尸鬼一般都是黏糊糊的、沒有毛发,绝不是這样头发浓密,身上布满红得发紫的水疱。
“它是我,明白嗎?”罗恩說。
“不,”哈利說,“不明白。”
“我回屋再跟你解释,這气味真让我受不了。”罗恩說。他们顺着梯子下来,然后罗恩把梯子放回天花板上,他们回到仍在挑书的赫敏身边。
“我們一走,這個食尸鬼就下来住在我的房间裡,”罗恩說,“我想它正巴不得呢——不容易看出来的,因为它只会哼哼、流口水——不過倒是挺爱点头的。反正,它就是患了散花痘的我。怎么样,嗯?”
哈利只是一脸茫然。
“很棒啊!”罗恩說,显然对哈利沒能理解這個绝妙的计划而感到失望,“你看,我們三個不再出现在霍格沃茨,每個人都会认为赫敏和我肯定与你在一起,对吧?這就意味着食死徒会直接来找我們的家人,看他们是不是知道你的下落。”
“但愿他们会以为我和爸爸妈妈一起走了。目前许多麻瓜出身的人都在谈论避难呢。”赫敏說。
“我們不可能把我們全家都藏起来,那样太可疑,而且他们不可能都不工作呀,”罗恩說,“所以我們要放出风去,說我患了严重的散花痘,不能回学校了。如果有人上门调查,爸爸或妈妈可以让他们看我床上满脸脓疱的食尸鬼。散花痘传染性很强,他们肯定不愿意靠近它。它不会說话也不要紧,因为真菌蔓延到小舌头上,肯定說不出话来。”
“你爸爸妈妈知道這個计划嗎?”哈利问。
“爸爸知道。他帮弗雷德和乔治给食尸鬼变了形。妈妈……唉,你见過她是什么样儿。不到我們走了,她是不会接受的。”
屋裡一片沉默,只有赫敏把一本本书扔到這堆或那堆上,发出啪啪的轻响。罗恩坐在那裡望着她,哈利轮番望着他们两個,什么话也說不出来。他们采取的這些保护家人的措施,使他格外强烈地意识到他们真的要和他一起去,而且他们也清楚将会有怎样的危险。他想告诉他们這对他意味着什么,但他就是想不出够分量的话来。
沉默中,隐隐传来四层楼以下韦斯莱夫人喊叫的声音。
“大概金妮在一個该死的餐巾环上留了点灰尘,”罗恩說,“真不明白德拉库尔一家干嗎要在婚礼前两天就来。”
“芙蓉的妹妹是伴娘,她需要来排演一下,可她年级太小,自己一個人来不了。”赫敏說,一边对着《与女鬼决裂》拿不定主意。
“唉,客人来了也缓解不了妈妈的压力指数。”罗恩說。
“我們真正需要决定的,”赫敏說着,不假思索地把《魔法防御理论》扔进垃圾箱裡,拿起《欧洲魔法教育评估》,“是我們离开這裡之后到哪裡去。哈利,我知道你說過你想先去戈德裡克山谷「(godric‘shollow),前六册都被翻译为高维克山谷,根据下文的意思,该词译为戈德裡克山谷更确切。」,我也明白是为什么,可是……我是說……我們不是应该首先考虑魂器嗎?”
“如果我們知道某個魂器的下落,我也会同意你的意见。”哈利說,他相信赫敏并不真的理解他回戈德裡克山谷的意愿。父母的坟墓只在一定程度上吸引他。他有一种虽然无法解释却很强烈的感觉,似乎那個地方有答案在等待着他。也许只是因为那裡是他从伏地魔的杀戮咒下死裡逃生的地方,现在他又面临挑战,需要重复這一壮举,哈利被那個地方吸引着,想去弄個究竟。
“你难道不认为伏地魔可能派人监视戈德裡克山谷嗎?”赫敏问,“他大概猜得到你一旦行动自由,首先就会去祭拜父母的坟墓,不是嗎?”
這倒是哈利沒想到的。他努力想找话反驳时,罗恩說话了,显然是循着他自己的思路。
“這個叫的人,”他說,“知道嗎,就是偷了真的挂坠盒的那個人?”
赫敏点点头。
“他在字條裡說要把它毁掉,对嗎?”
哈利拉過背包,掏出那個假魂器,的那张字條仍然叠放在裡面。
“‘我偷走了真正的魂器,并打算尽快销毁它。’”哈利大声念道。
“是啊,如果他已经把它毁了呢?”罗恩說。
“說不定這人還是個女的呢。”赫敏插嘴說。
“不管是谁,”罗恩說,“我們的任务都少了一個!”
“是啊,但我們還是要争取找到真正的挂坠盒,不是嗎?”赫敏說,“弄清它是不是真的被毁掉了。”
“那么,如果我們弄到了一個魂器,怎么把它毁掉呢?”罗恩问。
“這個嘛,”赫敏說,“我一直在研究。”
“怎么研究?”哈利问,“我记得图书馆裡好像沒有關於魂器的书啊?”
“确实沒有,”赫敏微微红了红脸,說道,“邓布利多把這些书都转移了,但他——他并沒有把它们销毁。”
罗恩腾地坐直身子,睁大了眼睛。
“看在梅林裤子的分儿上,你是怎么弄到那些魂器书的?”
“我——我沒有偷!”赫敏說着,恳求般地看看哈利又看看罗恩,“它们還是图书馆的书,虽然邓布利多把它们从架子上拿走了。如果他真的不想让人得到它们,我相信他会設置更大的障碍——”
“回答我的問題!”罗恩說。
“其实……其实挺简单的,”赫敏声音小小地說,“我只施了一個飞来咒。你们知道——就是飞来飞去。然后——它们就从邓布利多书房的窗户直接飞进了女生宿舍。”
“你是什么时候做這件事的?”哈利既钦佩又不敢相信地看着赫敏
本文链接
。