第63章 松鼠党 作者:未知 又喝了几杯,矮人脸上有了一丝醉意。 罗伊的問題越发随意,貌似毫无关联。 “以前听說玛哈坎不止居住着矮人,還生活着大量地精,可自从进入碳山以来,沒见到一個地精,這又是什么原因?”地精才是世界上最古老的种族,身材比矮人更加矮小,工匠方面的手艺却超過矮人。 “十几年前玛哈坎還居住着一群地精……個儿不大,脾气一個比一個暴躁,但冶金和锻造手艺沒得說。”矮人捋着胡须,黑眼睛裡浮现回忆之色,“可后来都搬走了,听說是搬到了提尔·托夏山脉,地精真正的大本营。具体原因不清楚,沒准大长老知道。” 少年心道可惜,只能等有机会再去见见传說中的物种。 “对了,裡根老大,伯尼、杜鲁、迪夫,你们离开過碳山嗎?有沒有看過玛哈坎以外的世界?” “山外面有啥好的?”迪夫摇了摇头,毛茸茸的脸上满是不屑,“酒、武器、女人都不如碳山,何必出去受罪。再者离开碳山意味着放弃自家房子,沒房子還怎么取媳妇?我反正不打算出去。” “话不能說的太绝对,”裡根放下酒杯,眼中有一丝憧憬,“再過几年,等六十岁以后,我想出去闯一闯,投奔保利大哥,跟随亚尔潘大人磨练一番武艺,最好能闯出個名堂,到时重回碳山,何愁沒有女人投怀送抱?” 杜鲁听得直点头,眼睛裡酒杯的倒影换成了女人。 结巴矮人伯尼却皱着脸,反对道,“外面……危险……劫匪……狡猾的人类……山林裡還有……松鼠党。” 裡根突然一把捂住了他的嘴巴,杜鲁和迪夫也是脸色一变。 罗伊是第二次听到這個组织的名字,先是从塞维尔·霍格嘴裡、然后又是伯尼。前者作为碳山大长老的外甥,堂堂艾德斯博格酒水代理商,消息灵通,知道松鼠党不奇怪。 可伯尼一個碳山小角色,从哪裡听說的松鼠党? 一念及此,他抿了一口烈酒,這次沒有作弊,吞下后脸上浮现一抹红,顺着伯尼的话问道,“你们见過松鼠党?” “什么松鼠党?”矮人摇了摇头,“你听错了小兄弟,来,咱们接着喝酒,管什么松鼠党、老鼠党。” “裡根老大,何不敞开了說,”罗伊半真半假地道,“我来自亚甸的下波萨达,听說過嗎?东边不远是百花谷,早知道谷裡居住着一群精灵,因为過去世代的血仇、一直视人类为死敌,通過各种非法手段打击北方的人类,偷窃、抢劫、杀戮层出不穷。” “原本松散的极端主义精灵,在一位精灵女术士的领导下渐渐形成了一個组织,因为喜歡在身上佩戴松鼠尾巴、以及纹身,被称作松鼠党。” 松鼠党的终极目的就是彻底打垮北方的人类,建立属于自己的国度,再也不被人类欺凌侮辱。事实上,北方大部分国度的非人种族,尤其是精灵和精灵混血都在贫民区受辱、面对无止境的歧视和压迫,后来越来越多選擇加入松鼠党、奋起反抗。 除了精灵、有的矮人也被拉拢了进去。 “年纪轻轻的,从哪裡知道這么多?”裡根顿时松开了伯尼的嘴巴,后者立马吐出舌头,疯狂地喘气。 “猎魔人总比普通人了解得多一点……”罗伊笑了笑,“某种程度上,猎魔人也算是非人种族,所以对我們不必遮遮掩掩。” 矮人思考了好一会儿,才回答道,“我們和碳山大多数人一样,从沒亲眼见過松鼠党……那群人的所作所为违反了大长老制定的规章制度,是碳山严令打击的对象。” “无论谁跟松鼠党扯上关系,只能被灰溜溜地赶走!” “這么說,相比于松鼠党的精灵,大长老更偏向于人类?”罗伊好奇道。 “大长老不偏袒任何一方,只是因为人类可以交流,而松鼠党過于偏执,想把碳山的的矮人都给洗脑,所以才被禁止。”矮人打了個酒嗝,“我就知道這么多,咱们接着喝!” 对方不愿意多說,罗伊也不强求。 二十杯過后,裡根·达尔伯格醉倒在桌子上打起了呼噜,而他仍然眼神清亮、不见丝毫醉态。 “如何,三位兄弟,這回比赛是我赢了吧?” “行啊,老大阴沟裡翻船、小瞧了你。”迪夫惊讶地打量他的肚子,二十杯下肚,看不出丝毫起伏,完全不符常理,情不自禁脱口而出道,“难不成你肚子裡装了個空间袋?” 罗伊心头咯噔一跳,還以为对方猜了出来。 “开玩笑!”矮人又突然摇了摇头,“碳山人說话算数,老大的那把弩现在属于你!” “看样子你沒喝尽兴。敢不敢继续拼酒量?這次换我来,准你上一次茅厕!” 罗伊环顾三名矮人,他们脸上都跃跃欲试, “有何不敢?诸位可知,猎魔人突变之后酒量也会翻上十倍,今天就让你们见识见识!” …… 一小时后,窑洞裡多了三名呼呼大睡的醉鬼。 還能坐着的人只剩下罗伊,以及他对面脸色酡红、半醉半醒的结巴矮人,“伯尼,他们都說你蠢、吐字不清,但你分明是四兄弟裡脑子最清楚的那個。” “嘿嘿,有眼光!”這個结巴醉酒之后,却神异至极地捋顺了舌头。 “裡根老大沒见過松鼠党,你肯定见過。”罗伊眼冒精光地问。 “沒见過!最近一年沒见過,嗝儿……”矮人泛红的脸颊带着迷醉的表情,“以前他们和盗矿者、野兽一起游荡在山林深处,碳山牢牢提防的对象。” “游荡在山林深处?你指的是玛哈坎的山林?”罗伊的语气抖了抖,他想到了昨天和猎魔人的讨论。 但矮人冲他咧嘴一笑,露出两颗大门牙,倒头就睡。 罗伊目光扫過四個醉鬼,摇了摇头,取出空间的十字弓“血脉兄弟”,放到裡根·达尔伯格面前,离开了窑洞。 這把弓对裡根的意义更大,今天对方還帮了他大忙,也就不夺人所好。