Chapter148 伦敦爱情故事 作者:未知 离开伦敦四年, 這裡都有了哪些变化? 马车从港口码头一路驶向贝克街221b。 凯尔西望着沿途街景,這座城市似乎并沒有翻天覆地的改变,只是人来人往比原来更热闹了。 车厢内, 却有些诡异的安静。 迈克罗夫特坐在一侧, 不动声色地打量对面两人。 一位在与他寒暄几句之后, 真的开始专心致志欣赏起车窗外的风景。這幅好奇的模样,很符合离开四年后迫不及待地观察伦敦的最新动态。 另一位对他保持标准微笑,好像根本不曾给他写過陈述对镜子削苹果的报喜信, 也好像根本沒做過织围巾之类的举动。 看! 這就是他弟弟的‘好’朋友,与他的‘好’弟弟。 一個比一個会装傻。 难道真当他是闲到沒事做,特意等候在码头接人嗎? 歇洛克当然知道以迈克罗夫特有多懒得动。他的哥哥出现在码头非常不正常, 必定是迫不及待地要在第一時間确定些什么。 至于确定什么? “哥哥,您今天休假?真沒想到您会来迎接我,這让我受宠若惊。” 歇洛克泰然自若地打破沉默, “還是說您变了?在我离开的半年,您意识到运动的重要性,改变了三点一线办公室—俱乐部—家的生活,开始喜歡出来走动而非懒得出门了?哦!那請允许我诚心恭喜您, 您的這种改变很好。” 谁变了? 迈克罗夫特微笑,变了的人根本不是自己,更别提认为改变更好。 他静静地等歇洛克說完混淆视听的话,沒有就此作答,反而向凯尔西提问,“班纳特先生,回到伦敦的感觉怎么样?您在纽约与伦敦都生活一段時間, 认为哪一座城市更好?” 凯尔西被点名, 自知无法置身事外, 也就加入了看似随意的聊天。“两座城市各有各的风景。现在对我而言,伦敦更甚一筹。” 這一问一答,车厢裡仿佛忽然就开启了城市的话题。 迈克罗夫特不似平时寡言,此时颇有兴致继续问了下去。他似感意外地感叹,“我還以为您更欣赏纽约,那是一座无拘无束的自由之城。” 独自生活,沒有伴侣,可不就是毫无拘束的自由。 凯尔西回以微笑,“的确,纽约很不错,所以我才会在那裡生活四年。不過,伦敦有它的独到之处,尤其是作为绅士之都,這一点让人着迷不已,所以我回来了。” 绅士之都? 全伦敦或有不少品格高尚的人,但作为侦探会去接触与追踪的多数是人性为恶的罪犯。 所谓让人着迷不已的绅士风度,实则仅仅在指代一個人。 迈克罗夫特感到嗓子一噎,像是猛被塞了一口甜到发腻的小蛋糕。上帝!居然有一天,他会觉得甜味有点過量。 這是作为哥哥绕不开的一关嗎?不得不感受弟弟与他好朋友的情义之重。 歇洛克听到此处,不由嘴角上扬,紧接着就被迈克罗夫特扫了一眼。 「亲爱的弟弟,看你难掩笑意,我們找個時間单独好好谈谈!」 迈克罗夫特瞥過歇洛克,再度向凯尔西发问,“如此說来,班纳特先生,您是认定了伦敦,沒有再离开的打算了?” 翻译一下: ‘如此說来,您要与某位绅士一條道走到黑嗎?’ 凯尔西无法给出百分百的保证,“生活难免意外。严谨地說,我主观上沒有离开的打算,并且尽力避免意外发生。” 說到這裡,凯尔西沒有一味让迈克罗夫特提问。 而反问他,“迈克罗夫特先生,难道您不认为伦敦值得我停留嗎?或者,您不觉得我留在伦敦会让地更倍增风采嗎?” 也翻译一下: ‘某位绅士足够优秀,值得我与之共处。我也足够优秀,能让某位绅士因我而活得更好。這些难道不是事实?’ 迈克罗夫特再次感到被甜味糊了一嘴,他的弟弟当然足够出类拔萃,也不能否认凯尔西卓尔不群。 這种相配程度,让他无法以性别为缺点违心地表示两人不合适,他怎么可能是那种俗不可耐的人。 车厢因此再度沉默。 几分钟后,迈克罗夫特终是微不可见地点头,“那么欢迎您在伦敦长留,在此生活愉快。” “谢谢。” 凯尔西轻轻颔首,仿佛只是结束了一段生活城市的对话,“也愿您在伦敦生活愉快。” 生活愉快嗎? 迈克罗夫特终是看向歇洛克。 他有一個致力与危险为伍的弟弟,现在弟弟又要绑定一個人。一加一大于二的危险,让做哥哥的生活愉快倍增。 這种愉快多到让人想安静一下。 迈克罗夫特不再說话,第一局与弟弟好友的交锋结束了。 他也开始看起车窗外的风景。偶尔出门,看一看车水马龙的景色還真不错。 马车安安静静地抵达贝克街。 歇洛克看到迈克罗夫特沒有下车,“哥哥,您不上去坐一会?不如吃些甜点再走?” “不了,我還有工作。” 迈克罗夫特想快点回办公室,那裡温暖得不需要围巾,而今天上午摄入的糖分有点過多。临别前,他向歇洛克說,“明晚,你有空就给我捎份蛋糕。” 可别想逃過兄弟之间的单独私聊。 “好的,我会准时给您送餐后甜点。” 歇洛克知道必走一遭,他也从来沒想過要逃,但愿迈克罗夫特别觉得牙疼就好。 两人目送马车先行离开。 歇洛克一边打开221b的大门前,一边似不经意问凯尔西,“刚刚的谈话,你說对伦敦着迷不已,也就是非常喜歡的意思了?一定有具体对象,可惜了,沒有向哥哥举例。” “怎么,你希望我說?” 凯尔西见歇洛克点头,她缓缓露出一個笑容。這就靠近凑到歇洛克耳边,吐字清晰地說到,“我非常喜歡哈德森太太的小甜饼。這够具体吧?” 歇洛克:狡猾的杰瑞! “哇哦,听听,是叫我?是班纳特先生嗎?” 哈德森太太已是应声而来,她热情地开门欢迎两位。 請原谅她的偏爱。 两相比较,比起住了几年也惹了不少麻烦的歇洛克,她的热情多是冲着记忆裡绅士的凯尔西而去。 “见到两位真好。” 哈德森太太看向凯尔西,“四楼的客房已经准备好了,還有您在信中提到小饼干。晚一些,等您休息好了,给我一份想吃的菜单。三餐加下午茶、宵夜,這一切我都能安排妥当。” “哈德森太太,您太贴心了。有您在,我就什么都不愁了。” 凯尔西给房东太太带了小礼物,也沒再门口多聊,先要将行李等都安置妥当。 欢迎两位侦探回到伦敦的远不只一两個。 仅在221b的范围之内,华生也是等待歇洛克与凯尔西多时。 他先帮忙跑上跑下搬运行李,在午饭過后,三人能坐下来慢慢喝一杯茶說话。 “太好了,我总算能结束侦探角色扮演。” 华生如释重负,之前几個月为转移嫌犯注意力,他与战友利奥扮演了两位侦探,在英国各地不时放出两人到此一游的消息。“利奥已经回美国继续做医生了,這下我也沒了配戏的搭档。” 如今,华生谈起那段时光,真是一点都不轻松。 “班纳特先生,福尔摩斯先生,我以后是真的不想再次冒名顶替了,還請你们也别再要求我做类似的活。 三個月内,我是费劲心力,既要让人们听說侦探出现,有不能真的被人找上门求办案。” ”谢谢,您辛苦了。“ 凯尔西却沒保证沒有下次,转移话题,”這一路,沒有遇到什么困难吧?“ 华生摇头,“如同我在信中简单提過的,一切都顺利。感谢迈克罗夫特先生的场外指导,這一场旅行演出是完美落幕。” 按照剧本,华生与利奥演的是两位大侦探在英国寻找失踪人士。 他们要故意表露身份出沒某些地方,查找所谓失踪人士留下的踪迹,不时還要杜撰一二可怕的传闻。 鉴于剧本所需严密的逻辑性,当时就請了迈克罗夫特做了編輯修稿。 以至于某些地方流传出『神探大战糖果屋的杀人幽灵』、『神探在海角山洞发现甜品模具而获得秘密线索』,等等诸如此类的小道消息。 华生详述了那番经历,最后评价,“除了剧本多处出现甜食,让我觉得杜撰的凶手与甜味太有缘之外,其他一切都很完美。” “感谢您的辛苦演出。” 歇洛克听完华生的扮演侦探经历,让迈克罗夫特监制的剧本不该是侦探剧,而该是甜食剧。 索性這一段已经過去,是该回归正常伦敦生活。 歇洛克也就问起最近动态,“最近有什么新委托上门嗎?” 华生回到伦敦也有两周,作为侦探助手,他会收到不少委托来信。 “的确有一些委托,但您不休息一下嗎?福尔摩斯先生,您刚结束了七天的海上航行,不累?” “您觉得我像是疲惫的样子嗎?” 歇洛克神采奕奕,今天终于等到了凯尔西亲口承认了小秘密。现在他精神抖擞,最好办個案子庆祝一下。 歇洛克一本正经对华生說,“不信的话,您看班纳特先生。他现在一定也想找個有趣的案子,以庆祝重回伦敦。更要庆祝我們的同居,是同居一個屋檐下的生活开始。” 凯尔西暗道她才不是工作狂。 当然,以新的案子开始伦敦的新生活也不错,這就对华生点了点头。 华生看了看歇洛克,再看了看凯尔西,一時間倍感无语,实在不理解庆祝的点在哪裡? 突然间,华生有些担忧了,221b从今天起住进第二位侦探。 前面有一位侦探无聊时会对墙开枪会做些古古怪怪的实验,另一位不会也有什么奇奇怪怪的嗜好吧? “华生先生,請放心,我即便无聊了也不会影响您。您不用担心听到楼上传来噪音。” 凯尔西适时出言,說完看向歇洛克。某些方面,她的自我控制力比某人好多了,希望楼上楼下的相处不会发现对方更多小缺点。 歇洛克向凯尔西眨了眨眼,「杰瑞,請放心,以后不会了。你在,我不可能无聊。于你,同理。」 凯尔西:「为什么一定不觉得无聊,是能拿你当玩具嗎?」 华生可沒参与两人的眼神交流,他拿出了一盒委托信。“這裡有一百零八份委托,這個盒子的委托都与尸体无关,可能算是一個好消息?基本都是委托调查失踪人或物品的。两位有什么优先選擇嗎?” 凯尔西直接问,“有什么特别的嗎?比如有几份有关联的委托。” 华生也无法确定是否有关联,“前天送来了两份相似的委托。一位男士的未婚妻不见了,另一位女士的未婚夫不见了。這两個人并不认识对方,但他们寻找的失踪者是在同一天失踪,這算特别嗎?”