跳转到主要內容

第一百二十一章 局限性

作者:郁榕
又是一场毫无结果的谈判,因为其不像是個谈判,而像是個茶话会。

  這让宋先生有些失望。因为中苏友好协会的会长胡服到南方考察,所以会议是她主持的。但是黑色短须,大多数时候都面无表情的莫洛托夫看样子并不想谈出什么结果,如果說有什么让人高兴的,就是莫洛托夫对中国文化說了不少恭维话。

  谈不出什么结果,领袖也就不谈了,說了几句闲话,就让人送客。

  宋先生和总理领袖却沒让走,這在外交上实际上是很失礼的事情,但是领袖還是這么做了,笑呵呵地道:“我們要转战院落,我們要迎接一位优雅的女士,這個屋子是不能待了。”

  因为几個人都是老烟枪,所以屋裡现在烟气弥漫,卫士打开了窗户,仍然有很大的味道。

  卫士长已经在院子裡摆了桌子和椅子,座子上還摆了一些水果和干果,一小盘糖果。還让人把小女儿也叫了過来,看来一会儿中有小朋友,会见也不是很正式,标准的私人接见。

  宋先生因为沒有子女,对小孩子十分喜爱,领袖夫人也不在,所以逗着李纳。

  “我家娃娃让我耽误啰,小时候舍不得让她上学,现在看来有些娇惯了。”领袖笑得很轻松,也很开心,和刚才凝重的气氛有很大的不同。

  很快就看见梁教授夫妇和傅水利夫妇同时走进来,后面分别带着两家最小的孩子。少年要大一些,十八九岁。少女十五六岁的样子。不過這两個少年都比领袖的小女儿要大多了,不一定能玩到一起,所以宋先生也不明白這到底有什么用意。

  在這裡的算是共和国最高的领导人了,成年人倒是沒什么,两個孩子十分拘束。不過领袖把他们安排到了单独的一桌,少年還是很规矩地坐在那裡,听着這边說话。两個女孩就已经“吃”到一起了。

  “听說小姑娘要考营建系?”领袖笑呵呵地问傅水利夫妇。

  “女承父业,让她为国家多做一些建设,她自己倒也愿意。不過還有两年,到时候有劳梁林两位先生了。”傅部长夫妇对小女儿明显要偏爱一些。

  其实考营建系哪有那么简单?梁林教授的两個孩子都都沒能考上。不過傅家的小孩子别的不行,就是能读书,小女儿也是一样。

  再想想那個妖孽一样的黄彬,林徽也暗中叹了口气。别人家的孩子啊,总是要厉害一些。

  “請两位来,也沒有别的意思。汉江计划,前朝时期就已经规划了,只是沒有條件做,這個宋先生最清楚。农田水利,历代都是造福万民的事情。治理水患,也是历朝历代的大事。梁林两位教授愿意到水利部帮忙,這是最好不過的事情。我還是同意梁教授的提法,营建系,重要的是营,其次才是建。建设规划,总是要优先的。”

  领袖笑道:“除了水利建设,就是交通建设。修铁路,也是孙先生的遗愿。长江黄河治理和铁路建设,這是未来這几年要做的首要的事情。做完這個,就为国家,为工业打好了发展的底子。我這個农村长大的孩子,也就退到二线去了。”

  傅水利道:“主席您還年富力强,說退還早。”

  领袖笑道:“转眼快六十啰。早退早好,不讨人嫌。要有一個退休制度的。一时退不下来,也要一步步交班。不說這個了,梁林两位教授写的文章我看過了,和以前的规划有很大的不同。反对意见不少,因为牵涉的部门多,农林牧渔、建设规划、经济规划、政治民生,哪個都不能忽视。我不能說哪個对,哪個错。不過前朝的规划考虑的事情不是那么完备,那是一定的。”

  傅水利道:“正因为涉及太多,不是水利部一個部就能决定的,所以汉江计划被分为了三步走。总理已经批示同意了。”

  “陈明仁,是個实干家。他愿意去做,部队也要整编,那就让他去做。对他,我還是放心的。”

  陈明仁和傅水利,都是起义的将领。傅水利现在也還负责内蒙一片的军事,不過并不实际管部队。而第二十一兵团瑶山一役,打得很不错。

  宋先生笑着问:“汉江计划的事情,我也听到了不少的說法。梁林两位先生是反对围湖造田、开河排涝?”

  林徽道:“我們不是完全反对,而是认为应该有足够的论证。陆地上的淡水资源是有限的,一定数量的湿地和湖泊,不仅仅对洪水的消减有很好的作用,保住了淡水资源的同时,還增加空气中的水汽通量,增加陆地降水,对农业有利。水利关键的是水的运用,并非只是简单地开河修渠,应该要考虑资源保护和气候变化。”

  总理笑道:“营建系提出了要削减三分之二的人工河开凿,保留几大湖区的,修建江汉分洪和补水储水工程的建议。认为可以在旱季有计划地补水,在雨季有计划地分洪,降低中下游洪水压力。這是一個很好的建议。几大湖区都成立国营渔场,进行整体治理和开发。”

  领袖笑道:“别的我沒有办法区分好坏,至少现在是最最省钱的法子。下一步如何做,我們不清楚,就交给下一代。”

  领袖看着孩子们笑道:“年轻人,

  学的比我們多,懂得比我們多,比我們有活力。他们是早晨七八点钟的太阳,我們是日落黄昏,這一点必须承认。”

  领袖道:“我們也有我們的局限性,說的话就不总是正确。比如对于科学与哲学的论断,我就必须承认,我以前的說法就是错误的,林徽教授的论断就是正确的。”

  宋先生也笑道:“文章我也看了,我读书的时候就在墨利加,对于這种翻译問題沒想太多。现在回想确实有道理。”

  领袖点头:“科学的本意就是分科而学,這也是事实。我們請了老大哥那么多专家,但是专家提出的是专门的意见,這就是科学的模式导致的。江汉计划不能单靠一方面的专家来决定,需要多方论证。這就是传统意义上的哲学了。至于西方的,我同意那是假說和個人智慧,叫做学說为好。”

  总理也道:“翻译問題,现在不仅仅是關於老大哥的电影翻译存在不是那么准确的地方,這也涉及到了学术。梁林两位教授這一次提出的几十個翻译問題,确实很令人深思。比如民主、经济、科学、哲学。我的建议是既不能美化,也不能丑化,应该实事求是。”

  领袖笑道:“翻译美化害死人喔,而且由来已久,我听說胡适徐志摩等人就专门为如何翻译进行過争论。”

  领袖问的是林徽。

  林徽道:“翻译的美化問題,最早恐怕還不是从前朝起,是在戊戌变法时期。始作俑者是日本翻译学者。由于日本采取脱亚入欧政策,美化是必然的。前朝初期,留日学生在我国占据了很重要的地位,所以转译的时候,就进行了再次美化。”

  林徽沒有明說就是自家公公那一代人,其实也差不多是說了,梁教授脸上就有些不自然。

  “之所以美化,還有一個原因就是如何与传统文化进行对接和进行再解释。很多词语,是在翻译的過程中被美化,后传播到了西方,得到了西方的认可,又流回国内,让人误以为是西方的定义。其实不是,那是东方的定义。比如民主一词,用的就是孙先生的定义。”

  林徽笑道:“当然,闹得最离谱的时候,就是胡适徐志摩他们。追求的是翻译之美,重意译,而非直译。而我认为西方的语言,都是精准的语言,应该直译,而不能意译。意译必然带有個人理解。”

  宋先生笑道:“如果都直译,那很多书都不能看了。不利于我們学习西方文化。”

  领袖道:“凡事,总還是要实事求是這四個字的。”

  。

首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有