172【叶抄抄扬威国外】
“啪啪啪!!!”全场掌声响起。
不過也有不和谐的声音出现:
“叶抄抄,滚回去!”
“我們不要抄袭的伪君子!”
“……”
显然因为所谓的抄袭门事件,叶诚的黑粉又涨了不少,连游戏發佈会现场居然都有黑子。不過好在也就那么几個人,完全掀不起风浪。现场的掌声就把他们的怒吼给屏蔽了。
女主持人兴奋地說道:“今天好幸运啊,居然能站在叶子的身边。”
“濛濛,矜持一点,”男主持人笑道,接着又问叶诚,“叶子你平时打游戏嗎?”
叶诚說:“有空的时候也会玩。”
那個叫濛濛的主持妹子问:“都玩哪些游戏?”
叶诚笑道:“我以前做過網络主播。第一次开直播的时候,玩的就是《三国英豪传》。”
《三国英豪传》和叶诚代言的《魔法天堂》,都属于奔腾游戏公司代理的游戏,所以三人聊起来不需要顾忌什么。
男主持人惊讶道:“你也玩《三国英豪传》啊,什么段位的?”
叶诚弱弱地說道:“青铜~”
“哈哈哈哈哈哈……”全场爆笑。
青铜是游戏最低段位,又被戏称为塑料组,裡面小学生和手残党云集,平时都是被调侃嘲笑的对象。
主持妹子拍手笑道:“叶子大神居然跟我是同水平线的,缘分啊。”
男主持人說:“其实我更佩服叶子的勇气。青铜段位居然也敢打直播,你不怕被人喷嗎?”
“被人喷成狗了,”叶诚好笑地回忆道,“当时我朋友临时有事,让我帮他打完直播。我坐下去的时候有3000多观众,打完一局就只剩几百了,直播间裡全是骂人和嘲笑的弹幕。”
男主持人憋着笑說道:“我能想象当时的情景。”
主持妹子道:“如果当时有录像就好了,我相信很多人都想看。”
叶诚說道:“網上应该還能找到吧。”
叶诚不說還好。他這么一說,那段直播录像果然被人给翻出来。成为众多游戏迷和歌迷们恶搞的素材。
两位主持人和叶诚东拉西扯一阵,主持妹子才說道:“下面有請叶子为大家演唱《魔法天堂》的宣传曲《威廉古堡》!”
叶诚将法杖递给主持人,穿着件法师袍就唱起来:
“藤蔓植物
爬满了伯爵的坟墓
古堡裡一片荒芜
长满杂草的泥土
不会骑扫把的胖女巫
用拉丁文念咒语啦啦呜
……”
《魔法天堂》這款游戏叶诚沒玩過,对方請他写歌的时候,只是扔了一堆资料和图片過来。游戏中确实有個叫“威廉城堡”的地方,叶诚看到以后立即想起周杰伦的歌曲。直接就拿過来用了。
至于古堡中有沒有“胖女巫”、“管家猪”和“凯瑟琳公主”,叶诚就顾不上那么多了,反正游戏公司請他写歌也不過是需要個噱头。
让叶诚沒想到的是,由于他這首歌的存在,游戏中的威廉城堡居然成为中国玩家的旅游胜地。有事沒事大家就喜歡去古堡裡聊天,裡面的怪物常常是刚刷出来就被清理得干干净净。
中国的游戏市场非常庞大,全世界所有的游戏公司都不得不重视。由于威廉城堡太受中国玩家喜爱,英国的游戏公司在做补丁的时候,特地更新了剧情,并且加入“凯瑟琳公主”等np,赢得中国玩家的一致赞美。甚至连游戏中的场景音乐,都被换成了《威廉古堡》,叶诚這也算是为游戏做贡献了,沒白拿那500万的代言费。
游戏發佈会结束以后,一群记者冲過来将叶诚围住。這些记者明明都是报道游戏的,偏偏他们的提问却跟游戏沒多大关系,如同机关枪扫射般打听抄袭门事件。
“叶诚,有人說《白桦林》是翻唱外国歌曲,你对此有什么解释?”
“叶子,《白桦林》真的是抄袭嗎?”
“叶诚……”
当然是抄袭,但不是抄袭外国歌曲。
叶诚脸上笑容不变,对着记者的长枪短炮說:“其实是不是抄袭,找专业人士对比俄语版和中文版就知道了,我不想多說什么,谣言止于智者,你们看我微博的辟谣聲明就清楚。”
记者们却不满意,继续围着叶诚不放,非要他详细解释一下。
叶诚只好說道:“那個所谓的俄语原版,显然是被人刻意处理過,听起来音质像几十年前的老歌。但那首歌用的编曲和伴奏,其实還是中文版的伴奏,這点随便找個音乐学院的大学生都能听出来。還需要我解释嗎?”
其实在谣言出来的第二天,梦想当然公司就已经发律师函警告過四海论坛,论坛的原帖也迅速被刪除,但這事越传越广,根本控制不了。
叶诚也有在自己的個人微博上解释,但谣言早传开了,不是简单辟谣就能搞定。
因为叶诚以前打過太多人的脸,现在已经沒有大v敢明着骂他了,但各种隐晦的嘲讽和调侃却少不了,叶诚平白无故多了個叶抄抄的外号。
很快,梦想当然公司發佈一個消息,将四海论坛和id为“自由の风”的造谣者起诉至法院,要求索赔100万元名誉损失费。
四海论坛立即跳出来解释,說那是網友在造谣,他们在发现之后第一時間进行**,已经履行了论坛的管理义务。至于那個名为“自由の风”的網友,则直接沒有声息了,ip地址显示他远在美国。
這官司根本沒法打,最好的结果就是私下和解。
四海论坛也适时地做了道歉,但問題是谣言還沒停止传播,叶诚及公司的所作所为,被喷子认为他在花钱洗地。特别是微信朋友圈,有些人根本不上網的,随便看到篇鸡汤文、造谣文就深信不疑,然后煞有介事地传播假消息。
就在此时,那個在中国留学的俄罗斯哥们儿瓦维洛维奇,主动站出来在四海论坛发帖道:“我是浙大的俄国留学生瓦维洛维奇,俄语版《白桦林》是我朋友的同学翻唱的,原创者为叶诚先生。下面是油土鳖的视频链接,原视频有注明原曲作者为叶诚,造谣者刻意隐瞒真相,并且对音频进行粗糙处理,造成了广大網友的误解。介于此事对叶诚先生造成困扰,我特地发帖澄清,并代翻唱者向叶诚道歉。”
這個帖子使得真相大白,虽然有人质疑是叶诚的洗地贴,但油土鳖的视频却做不了假,会翻墙的網友各种截图回来。
不仅如此,還有熟悉英语的網友,顺带着把老外的留言也翻译過来。看到国外網友一直夸赞《白桦林》,国人立即生出莫名其妙的自豪感,舆论风向顿时全往叶诚這边倒。
“想不到這么多老外也听《白桦林》。”
“我那個擦,油土鳖上的《白桦林》中文版點擊量已经18万了。”
“刚才搜索了一下,油土鳖不仅有中文版和俄文版,還有哈语版《白桦林》。”
“叶子大神碉堡了。”
“《东风破》和《青花瓷》的點擊量也好高,都已经快20万了,不過很多评论都是海外华人的留言。”
“本学狗看不懂英文,有沒有大神翻译一下《东风破》评论?”
“哈哈,我這就翻译,《青花瓷》让老外们震精了。”
“叶子大神扬我国威,好样的。”
“好样你妹,昨天你還骂叶子是叶抄抄。”
“尼玛,忘换马甲了,你们继续。”
“翻译大神快点贴文啊,我已经等不及了。”
“……”
当油土鳖老外们的评论翻译一发,原先对叶诚的质疑和痛骂,瞬间就变成了吹捧,那真的是一群墙头草,哪边吹哪边倒。(未完待续……)
:https://www.bie5.cc。:https://m.bie5.cc