跳转到主要內容

《史诗英雄的八卦故事1、2》之番外2

作者:三千界
午饭后两個年轻人小睡了一会儿,而后在一天裡最热的时候,到营地附近的小溪裡去了。

  這是春天。下午最热的时候,正好洗澡。

  因为查理不想被人看到他的一身红鳞,两人往上游走了一段,找了一個四下开阔的地方。這样一有人来,他们就能发现。

  尤裡起先以为查理会穿着衣服下水。他认为沒必要,不過他不打算笑话查理,最多乐一下。出乎意料的是,查理并沒那么做,而是用冰在水流拐弯的地方竖起了大半圈屏风。

  “啊哈,活学活用!”

  “那当然。”查理在水中舒展身体,感受着水流的起伏。他翻了個身,趴在岸边,枕在自己的胳膊上,仔细瞧了瞧自己的“新盔甲”,而后他咕哝:“如果不计那些,不计它们会引起的惊异,說真的,這的确挺美的。”

  尤裡大乐:“而且還很好用。既不怕水,也不怕岩浆。”他亲了亲查理,而后是胳膊、肩膀,“我不仅欣赏它们,我更感激它们——感激它们把你带回来。”

  “它们是你给我的礼物。是你把我带回来的。”

  “這么說——我們還要感谢那個沒身体的家伙?是他硬逼着我們进行那個魔法。”感谢聂拉斯?

  “……恐怕是的。”

  “我可不会特地跑去跟他說谢谢,他让我們结成契约又不是为了我們考虑。”

  “我也不会。只是,如果碰到了,我們要不要为他做点什么?”

  “噢,你已经为他做了一件大好事了——我不是指听他要挟做的事,我是說那些圣物,那几本书。”

  “也对。”

  “他還抄了你的冰枪术呢!”

  “哈?那個恐怕不能算——那不是我创造的魔法。我只是用得很顺手。”

  “好吧,那個不算。不提他了。查查,在岩浆裡過日子,是怎么样的?”

  “說来话长。”

  是的,說来话长。

  不過這两個家伙至少有一整個下午可以慢慢地、慢慢地聊。聊他们分别后遇到的事和人,做出的决定与選擇。

  一個下午,两人不仅交流了他们分别后的经历,尤裡還讲了他小时候的事。其中有长相不同的父母和兄姐,长相不同的部族成员,以及从不同的方向来访的客人——還是长相不同。

  他们呆在水裡的時間并不长,毕竟是仲春,天气還不算热起来,只是說变暖和了;倒是坐在溪边說话,费了他们大半個下午。

  傍晚的时候,两人走回营地,看到泰顿坐在空地中央的大篝火旁边,拨拉了几块柴火,拿一個不算大的铁锅架在上面,煮汤。

  “我們的人明天早上出发。”泰顿发觉两人回来了,扭头跟尤裡說了一声,转回去缓缓地搅拌着锅子裡的汤,撒进去一把切好的石根草,“我会再留一些日子,照顾两個伤得重的。”

  黑鬃的猎队在营地裡安顿伤员、正式收殓死者,花费了大半天。而后明天一早,能动的伤员和不能动的死者将随队回去,不宜旅途劳顿的伤员则在此休养。

  尤裡点点头:“火再小一点。這样会干得太快。”

  查理望向尤裡,沒有开口。

  尤裡察觉了,回视查理,眉眼一弯。

  泰顿瞅瞅锅子上腾腾而出的水汽,又瞧瞧锅子裡的汤,依言抽掉了两块木炭,用木柴顶上。

  尤裡看他弄完了,缓缓开口:“纳古在哪儿?我想跟他打听一些消息。”

  “在兽栏。”

  纳古刚刚给他的科多兽刷完澡,正整理鞍后挂的装饰品。

  查理仔细打量那头科多兽:“那是矛尖?”

  “对,半人马的矛尖。也有大型猛兽的犬牙。”尤裡微微一笑,“說起来,昨晚那些裡头,也该有我一份啊。”

  纳古系好最后一個绳结,跳下科多兽:“是的,有你一份,在哈亚那儿。刚才我给你送過去,你们俩不在。”

  他說的牛头人语。

  尤裡点点头:“谢谢。”给查理翻译了一遍。

  查理不愿意当着纳古的面告诉尤裡自己听得懂——那样显得尤裡对他不够了解,就笑纳了。权当享受。

  “该說谢的是我們。”纳古用音调走样的通用语接了一句,而后受不了地耸耸肩,“噢,我的通用语可不行,他還是靠你翻译吧。你来找我,不止为了矛尖,对吧?”

  “我想问问铁角的情况。比如——”尤裡吸了一口气,“我的母亲還好嗎?”

  “那次之后,大哥抚养我。你知道的,他在黑鬃部。我回去得不多。听隆帕他们說,每年冬天大家都暗地裡担心她熬不過去,每年春天又看到她出门打水、放牧。”纳古耸耸肩,“說起来,你依然叫她‘母亲’?你去了人类那儿——虽然并不是自愿的——你沒找到生母嗎?”

  “找到了。也见着了。”尤裡双手一抱胸,“但你的意思,這样就要改口嗎?”

  “噢,我沒那么說。”纳古连连摇头,“抱歉,我不是那個意思。”

  “行,我接受。”

  “那么,明天你会跟我們一起走嗎?”

  “呃,不了,還要晚几天。”

  “为什么?她见到你会很高兴的。”

  “我——要弄点礼物。”

  两人告别纳古回房间。

  查理进门后,一边打水洗脸,一边问尤裡:“什么礼物?”

  “唔?”

  “你跟纳古說的,說要弄点礼物给你的母亲。”

  “那只是個借口。他们怀疑我有可能是奸细,所以我不想跟他们一起走。特别是他们還要捎带上那几個兽人使者。”尤裡一摊手,“当然,礼物是個好主意。或许,弄两袋盐巴,找一头科多兽……对了,你听得懂?我跟纳古說的牛头人语。”

  “是的。”

  “噢!”尤裡乐了,大乐,“這么說来,你是個语言天才?不会也是小时候学的吧?人类王国裡会教小孩子這個嗎?当然贵族的教育很全面……难道上午学精灵的语言,下午学牛头人說话?坐在房间最后一排,同学之中有一個女孩,头发带着蔷薇花的香味。”

  “什么?”查理刚听的笑,又奇了,“蔷薇花香?”

  “女伯爵。暮色那会儿,他们问话时,你說的。”

  “那只是编来忽悠他们的。让他们轻视我,让他们自以为看透了我自己都不知道的事。”

  “不是真的?”

  “不是。当然不是。”

  “喔。”尤裡眨巴了一下眼,“我早该问的。”

  查理失笑:“那会儿你不高兴了?为了那個女孩?”

  “并沒有,因为女孩不会是我的情敌。我只是好奇,对你好奇,想要知道得多一点。可是,既然那是你家乡的事,属于你不愿意提的那一部分,就不问了。沒想到根本不存在。”尤裡好笑得不行,直摇头,而后他忽然停止了,“查查——你编出来的那個女孩,灵感是不是来自某個帅帅的小男孩?”

  “不是。”查理又绞了一把布巾,走近尤裡,给他擦脸,“那是从问话者的角度出发,结合洛丹伦王国贵族孩子学习萨拉斯语的途径,编造出来的。沒有什么原型。”

  “這样子。”尤裡安静地享受,按着查理的手给自己擦了擦脖子,而后他把布巾放在身后的桌子上,拉着查理的手,望着他的眼睛,期待道,“那么,你小时候的日子,是怎么样的?”

  要說這個话题,光是拉手可不够。查理往前,搂住了尤裡,往他肩膀上一枕。

  尤裡顿时后悔,连忙回以拥抱:“那么不开心?不想說就别說了。”他用力亲亲查理:“是我问了個不好的問題。”

  查理沒吭声,深深换了一口气。

  尤裡苦恼:“查查?”他拿脸颊蹭蹭查理的鬓角,想了想,摸索到查理的嘴唇,点了点,又点点自己的肩头,“要不要咬一下?”

  查理被逗乐了,笑了一下,却沒能笑出声来,只是闷在胸膛裡。

  他们拥抱在一起,即使是闷笑,通過震动,也会互相传递。

  所以尤裡放心了,抚着查理的背安慰他,而后换了一個话题:“明天我們去弄盐巴吧。山裡有盐碱地,不過挺远的,而且产出的盐味道不好,发苦。海盐很好。這裡去海边,用你的飞毯,一天绰绰有余了。那么只剩下一個問題——查查,你能从海水裡取出盐嗎?”

  “听上去不难。”

  :https://www.bie5.cc。:https://m.bie5.cc

首頁 分類 排行 書架 我的

看小說網

看小說網是您最喜歡的免費小說閱讀網站。提供海量全本小說免費閱讀,所有小說無廣告干擾,是您值得收藏的小說網站。

網站导航

热门分類

© 2023 看小說網 版权所有