第182章 這是個有趣的遊戲!
林專家繼續說。
“李默很好的體會出了原本的意思。”
“他知道,發條這句話裏說的不是其他的東西。”
“而是自己手中那個球。”
“也就是魔偶!”
“而那個單詞在這裏就有其他的意思了。”
“表明很厲害,很犀利的感覺!”
林專家說完,觀衆都十分感慨。
:李默果然和其他選手很不一樣!
:這一句話就能看得清楚明白。
:不知道另外選手怎麼想的!
王老此時也說。
“其實這句臺詞的翻譯並不算難。”
“其他選手如果用心的話也能做到。”
“但是,只有李默翻譯好了!”
“從這就能看出他們之間的區別。”
“並不是只有實力上的差別。”
“在態度上也完全不同。”
“我勸其他選手,還是要認真一點。”
“否則,根本沒有任何勝利的可能性!”
王老的話,已經非常的嚴肅了。
屬於是在警告其他選手。
讓其他選手,翻譯的時候一定要用心。
否則,可不是什麼好事。
接着,是下一句臺詞。
原文:【Theballisangry.】
其他選手翻譯:【球生氣了!】
李默的翻譯:【魔偶生氣了。】
看到這兩句臺詞的差距之後。
觀衆們立刻就能感受到。
李默翻譯比其他人好很多。
林專家也直接說。
“想必大家都能看出來。”
“李默的翻譯更好!”
“其他選手還是和剛纔一樣的毛病,在對待翻譯的時候不夠用心。”
“這裏的球體,其實就是發條的魔偶。”
“他們沒有意識到這一點。”
“只有李默想到了!”
此時,徐部長也有些好奇。
“發條這裏的臺詞很有意思。”
“她說魔偶生氣了。”
“但是,從我們的角度來看,這分明是一個沒有什麼感情的球體而已。”
“怎麼可能生氣呢?”
觀衆:是啊,有道理!
:難道說是臺詞本身有問題。
王老解釋說。
“大家別忘記了。”
“發條就是一個機器人偶。”
“在她現在的角度來看,球體就是自己的同伴。”
“也許,她們之間有着我們人類無法理解的溝通方式。”
“在發條眼中,球體也有自己的想法和情緒!”
王老這種說法。
立刻收到了大家的歡迎。
:還真是這種感覺!
:從發條的角度看,還真是這麼回事。
:李默肯定理解了,其他選手都不行!
這樣一分析下來,大家都能夠感受到了。
李默對於翻譯的態度是極爲認真的。
而其他選手都是得過且過。
光憑這一點。
就能判斷出他們的水平遠遠不如李默。
接下來的話。
原文:【Sostrange,theyscream.】
李默翻譯:【他們的叫聲好奇怪】
這句臺詞。
看似平平無奇。
放在這裏卻,給人一種有點恐怖的感覺。
觀衆:發條說的一定是對手的慘叫吧。
:樓上這麼一說,更嚇人了好嗎?!
:真沒想到,發條也有兇殘的一面!
大家都知道聯盟是一個戰鬥的遊戲。
所有的核心機制都是戰鬥。
發條這句臺詞,肯定也是在戰鬥之中說的。
這完全是以一個非人類的生物來看待人類。
給人一種不屬於人類的怪異感覺。
如果有配音的話,觀衆們肯定會感覺更加明顯。
配合上那種機械式的配音。
就更能體現出發條非人類的一面。
下一句臺詞。
原文:【Ihearsoftthings.】
其他選手:【我聽到了柔和的聲音。】
李默翻譯:【我聽到了甜言蜜語。】
林專家此時解析。
“這一段,其他選手的表現終於好起來了。”
“至少沒有剛纔那麼差!”
“我們先來說一說其他選手的翻譯。”
“他們的翻譯屬於是那種符合原文意思的翻譯。”
“把原文的感覺給表達了出來。”
“確實是柔和的聲音。”
“而李默這裏,明顯更進一步。”
“他做了更深度的思考。”
“想到了發條到底聽到了什麼?”
“所以,纔會翻譯成甜言蜜語。”
觀衆:李默講究,太講究了!
:和其他選手,不是一個水平線上的!
:每次臺詞的差距都很大啊!
王老也說。
“大家可能注意到了一點。”
“發條在每一次說話的時候,很少用具體的東西來說明。”
“而是單純的用thing這個單詞,也就是【東西】的意思。”
“這也表現出這個英雄非常特殊的一面。”
徐部長聽了,十分意外。
“原來還真沒想過這一點!”
“或許只有翻譯專家,才能夠從原文中抓到這種小細節。”
“相當奇特!”
原文:【Thisisafungame.】
其他選手:【這是個有趣的遊戲。】
李默翻譯:【謀殺是個有趣的遊戲!】
看到這句翻譯。
觀衆:奇怪!
:李默和其他選手的翻譯差不多,就是差了謀殺兩個字!
:那到底誰的翻譯是對的?
觀衆們都發現了。
後面的翻譯都差不多。
只有前面的翻譯差距很大。
很明顯,問題出現在前面。
那到底是誰對誰錯呢?
林專家思考了一下。
“還是先說一說其他選手的翻譯。”
“他們的翻譯都是符合原文意思的。”
“把原文直譯過來就是這個感覺。”
“而李默的這個翻譯,很明顯是自己加了一點發揮。”
“讓發條的臺詞,聽上去更加有個性。”
“不知道大家是怎麼看的?”
徐部長說:“我覺得還是符合原文意思比較好。”
王老則是搖頭。
“其實,我認爲這跟聯盟的本身有很大關係。”
“聯盟本身就是一個注重戰鬥的遊戲,所有玩家在這個遊戲中都是在戰鬥的。”
“發條做的事情,不管怎麼看,都是攻擊他人,獲取賞金的行爲。”
“李默這樣翻譯,沒任何問題。”
“反而給這句臺詞加上了很多韻味。”
“讓這個臺詞格外有衝擊力。”
王老的話說完。
徐部長也陷入了沉思之中。
觀衆:這麼說來,真是李默的翻譯好!
:他的翻譯,更能夠體現出英雄的個性來。
:沒錯!其他人的就不行!
這句臺詞,最終還是李默的獲勝!
。